EMA 絵馬

EMA 絵馬

Si vous demandez aux Japonais quelle est leur religion, vous obtiendrez très probablement la réponse « pas de religion ». Mais les Japonais sont très croyants.
Quand vous vous rendez dans un sanctuaire au Japon, vous verrez de nombreuses petites planches appelées Ema suspendues.
Sur l’Ema, les gens écrivent leurs souhaits. Par exemple, si vous vous rendez au sanctuaire de Yushima Tenmangu, qui est célèbre pour le culte de la déité de l’étude, vers janvier ou février, vous verrez une avalanche d’Ema, avec des vœux écrits dessus pour que des étudiants réussissent leurs divers examens.

Les Ema portent souvent l’image d’un cheval, et le kanji est également composé avec tableau 絵 + cheval 馬.
La raison en est que dans le passé, des chevaux étaient dédiés au sanctuaire, mais cela représente un coût évidemment trop important que de dédier un cheval.
On dit que des images d’un grand cheval commencèrent à être dédiées au sanctuaire, elles sont devenues plus petites avec le temps.
Aujourd’hui encore, des chevaux vont travailler au sanctuaire de Kamigamo à Kyoto, et des ema comme celle-ci y sont vendus.

 

Que voulez-vous écrire sur votre Ema ?

Kaki est un fruit?

Kaki est un fruit?

En Normandie je me régale de ”Kaki” !

À quoi le mot « Kaki » vous fait-il penser ?

La plupart des gens pensent au fruit orange du plaqueminier (persimmon en anglais). 

Mais ici je parle d’huîtres, un coquillage de la gastronomie Normande !

Kaki et kaki.

Si on lit le mot écrit en kanji, la différence est évidente, mais si c’est écrit en hiragana, c’est difficile de dire lequel est lequel sans contexte, n’est-ce pas ?

La langue japonaise a un accent aigu et un accent grave, et vous pouvez distinguer les homonymes par leur son aigu et leur son grave.

Si nous supposons que ● est aigu et ○ est faible, alors fruit de “kaki”est ○● et “kaki” de mer est ●○.

Cela peut sembler difficile, mais une fois que vous y êtes habitué, cela devient naturel.

Le problème est que ces hauts et ces bas varient d’une région à l’autre….

Lecture des Kanjis

Lecture des Kanjis

Avant l’arrivée des caractères chinois, le Japon ne disposait pas de sa propre écriture. Lorsque les caractères chinois (“Kanjis”) ont été introduits à la fin du 4ème siècle, les lettrés ont commencé à écrire la langue en utilisant uniquement leur lecture phonétique à la transcription des mots japonais, avant qu’ils n’acquièrent un sens pour eux-mêmes.

Dans un sens, c’est comme si une langue étrangère avait été incluse dans le japonais presque dès le début.

Par conséquent, un seul Kanji a généralement plusieurs lectures différentes, l’une est la lecture chinoise (on-yomi) et l’autre est l’ancienne lecture japonaise (kun-yomi).

Nous commençons à apprendre les Kanjis dès l’âge de six ans, tout comme les Français apprennent la conjugaison. 

En 6 années d’école primaire, nous apprenons 1 000 Kanjis, et ensuite, nous augmentons le nombre de kanjis avec d’autres combinaisons. On dit qu’il faut connaître 2500 à 3000 kanjis pour lire un journal.

C’est sûrement compliqué !

Cependant, le monde des kanjis est très profond et intéressant, il serait donc formidable que vous puissiez vous y intéresser petit à petit.

 Par exemple, mon nom Akiko s’écrit 明子; tandis que le kun-yomi de 子 est “ko”, et le caractère signifie “enfant”, le kun-yomi de 明  est akaru(i)=lumineux. Le on-yomi de 明 est mei=clair.

Ensemble, ces deux caractères se lisent “Akiko”, pour “enfant de lumière”. Est-ce clair? 🙂

 À titre d’exemple de combinaison à l’intérieur même d’un caractère, si vous pouvez écrire le Kanji de “temple”, vous pouvez facilement apprendre une série de quatre Kanjis.

寺 Tera

人 (personne) + 寺 Tera = 侍 Samourai

人*2 +寺 Tera = 待 Attendre

日(soleil) + Tera = 時 Temps

Pourrez vous l’associer à la scène d’un samourai qui attend longuement au soleil devant un temple ?

De nos jours, il y a des T-shirts avec des caractères kanji à l’étranger, alors essayez de trouver de quel kanji il s’agit.

En savoir plus sur les Kanjis

Ichiya-zuke

Ichiya-zuke

Marinade pendant une nuit ou  faire du bachotage la veille de l’examen ??

En France, la marinade est l’une des techniques de la cuisine.

Au Japon aussi, nous faisons mariner les légumes, la viande et le poisson de différentes manières.

Le mot “Ichiya (une nuit) zuke (mariner) est une technique simple, avec un peu de sel, mettre un poids et laisser une nuit. 

En fait, “ichiya-zuke” est souvent utilisée d’un autre sens.

« J’ai un examen important demain, alors je vais me mariner toute la nuit?!

Cela signifie faire du bachotage la veille de l’examen.

Que diriez-vous de faire mariner des concombres et des radis pendant la nuit en cette saison chaude ?

 

Daijôbu !

Daijôbu !

« C’est bon ! », « Ça va », « okay » et « non merci » = Daijoubu !

Dès votre arrivée au Japon, vous entendrez souvent le mot « daijoubu » et ce mot peut être utilisé dans de nombreuses situations.

Le mot « daijoubu » est composé de trois kanji (idéogramme), le premier signifiant « grand », le deuxième et le troisième signifiant « homme adulte ».

Lorsque ce mot a été introduit au Japon en provenance de Chine, il désignait un homme fort et respectable.

Plus tard, le mot a changé pour signifier très fort, très sain, très solide, définitivement sans souci.

 Aujourd’hui, le mot est souvent utilisé aussi pour signifier possible ou inutile, et bien que ce soit très pratique, il y a de plus en plus “daijoubu” auxquels même les Japonais ne savent pas s’ils doivent dire oui ou non.

 Quel genre de “daijoubu” avez-vous entendu ?